AN CAFE ALBUM 「BBパラレルワールド」より
作詞∶みく
作曲∶アンティック-珈琲店-
唄:みく

がむしゃらに前を見て 歩き続けても
何一つ見つけられず 立ちすくむ日もある

自分の船だからと 誰にも頼らず
必死に迷いながらも舵をとってきたよね?

たまには自分を褒めてあげよう
それなりに一生懸命に生きてるでしょ?

ここにいるためにキミは生まれてきたんだ
それだけで十分だよ 頑張り過ぎないで
完璧じゃなくて弱い 不器用な人でも
キミらしく生きることに勝るものないから

荒々しく駆け巡る時代の速さに
戸惑い困惑をして疲れるときもある
焦らずに自分のぺースで歩こう
時には弱さにもっと甘えよう

無理をして笑わないで 悩んでいるなら
溢れそうな涙許し 頬を温めて
荒んでいる悲しい今がいつか過去に変わる
その時にいつかきっと今が好きになれる

ここにいるためにキミは生まれてきたんだ
それだけで十分だよ 頑張り過ぎないで
完璧じゃなくて弱い 不器用な人でも
キミらしく生きることに勝るものないから

------------------------------------------------

即使不顧一切看向前方 一直走下去
也會有什麼都找尋不到 杵在原地的時候

因為是自己的船 所以無法依賴任何人
雖然迷惘也只能拼命握緊船舵對吧?

偶而也要稱讚一下自己
不是應該要像這樣拚命生存下去嗎?

為了存在此處而誕生的你
這樣就已足夠 別努力過了頭
即使不完美又軟弱 笨拙
能夠忠於你自己而活就是最可貴的

在這快速變遷的慌亂時代之中
有時也會感到徬徨、困惑、疲憊
不要焦急 按照自己的步調走
偶爾也要對脆弱的自己好一點

如果感到煩惱 就別強顏歡笑
即將奪眶而出的淚水就讓它流下 溫暖你的臉頰
如今的孤寂傷悲終究會成為過去
總有一天你一定會喜歡上現在的你

為了存在此處而誕生的你
這樣就已足夠 別努力過了頭
即使不完美又軟弱 笨拙
能夠忠於你自己而活就是最可貴的

------------------------------------------------

即使不用看歌詞也能感受到"YOU"的激勵人心
之前一直很想翻譯這首
可是在網路上一直找不到歌詞
goo居然也沒有
讓我不禁悲嘆AN CAFE這麼沒人氣嗎......
沒想到買了休活的最後一張專輯「アンティック-珈琲店-」
輸入一句歌詞就搜尋到了
真是......
讓我領悟到網路上沒有找不到的東西
端看你的用心程度!!!

YOU很琅琅上口
最喜歡「たまには自分を褒めてあげよう  それなりに一生懸命に生きてるでしょ?」這一句
唱的很纏綿
每次聽到這裡都想要跟著唱
心情低落的時候聽這首一定能提振士氣
"咖啡"果然很名副其實的提神飲料呀~~

翻譯完YOU的感想是
歌名感覺是"你啊......"的意思
像是在鼓勵好朋友、好夥伴
「你啊,別想太多了!」
「你啊,要對自己有信心一點!」(指:游文琪)
「你啊,打起精神來吧!」
之類的鼓舞


幾首咖啡的歌翻譯下來之後
會感覺到miku的歌詞大多用語都不難
可是都會出現1.2句卡關的句子
所以這次就求助知識+的大師解惑了
(還以為又要流標了)

自認這首歌詞翻譯的並不是很好
等以後日語程度有所長進後再作調整吧!!
ya~~草草作結
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 蕾蕾 的頭像
    蕾蕾

    itest1的部落格2

    蕾蕾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()