此れはガゼットの曲です
作詞:流鬼
作曲:大日本異端芸者の皆様
唄:流鬼

未練は無いと踏み込んだ
女一人東京駅もう疲れたの...
生きてる意味が無いから

ずっと幸せな毎日
続くと思っていた
あたしの身体の中には
あなたとよく似た
此の子がいて

嬉しくて嬉しくて
だけど解らないけど
涙が止まらなかった

※あなたには不幸だったのですか?
貴男には迷惑だったのですか?
だからあたしの事捨てて
何も言わずに消えたんでしょ?※

壁に掛かった花嫁衣裳と
あの人を憎んだ十七歳の春
最後に見た後ろ姿が今でも
目に焼き付いてて離れない...

「愛する事に疲れた。」
って言葉もかわさず
逃げたじゃない
あたしがどんな思いをして
貴男を待ち続けたか...
わかる?...

痛みがまた込み上げて
叫んでみても何も変わらず
あなたの影を引きずったまま

やがて生まれてくる
此の子には辛い思い
させたくないの
ごめんね。
あたしは母として
やさしく抱き上げる事すら
思い出に泣いた十七歳の春
あの日には二度と
帰れないのに
何処か心の奥の方で
手を伸ばしてるあたしがいて

(※くり返し)

壁に掛かった花嫁衣裳をずっと...
「あなたは今頃どこにいますか?」
「身体は壊していませんか?」
「楽しい生活を送っていますか?」
「もう昔のあなたじゃ…」
まだ見ぬ此の子の泣き声と春を待つ...

---------------------------------------------

毫無依戀地踏入了 (車站)
一個女孩子獨自在東京車站
已經疲倦了…
因為失去了生存的意義

以為總是幸福的每一天能持續下去
在我的身體中
有著和你十分相似的孩子

很開心、很開心
但不知道為什麼
淚水卻不停地掉下來

我讓你感到不幸了嗎?
給你帶來困擾了嗎?
所以才把我拋下
什麼話也沒說就消失了對嗎?

十七歲的春天
憎恨牆上掛著的新娘禮服以及那個人
最後見到的背影至今仍映在眼簾揮之不去…

你說「對愛已經厭倦了。」
沒能交換誓言就這樣逃走了 (應指男方沒說「生下來吧。」、「結婚吧。」之類的承諾)
我有多麼想你
一直在等你…
你知道嗎?…

痛楚依舊填滿了整個胸口
即使叫喊也無法改變一切
就這樣追隨你的影子

對於即將出生的這孩子
我不想讓他擁有痛苦的回憶
對不起啊。
作為母親
我會溫柔地擁抱你的
回想起十七歲的春天而哭泣
明明不想再回到那一天
在內心深處
我卻將手伸了出來

牆上掛著的新娘禮服仍然… (あの野郎貴男が待っているから)
「你現在在哪裡呢?」
「身體還好嗎?」
「正過著快樂的生活嗎?」
「已不再是從前的那個你了吧…」
等待這尚未出世的孩子的哭啼聲
以及春天的到來…

---------------------------------------------

這又是一個社會現象---未婚生子
讓我想到之前劉慧珍說的產子後把小孩丟棄還繼續泡在網咖的那位年輕女子
其實社會大眾真的無法了解事件背後的真實
都只看到事實
所以往往會受到媒體的影響
就認為這個年輕的未婚媽媽沒有人性
其實做出那樣的事後
也是會不安的吧
加上她的背景
根本無人可訴苦
日劇"十四歲的媽媽"也是暴露了這種普遍的社會現象
不過要像劇中的女主角未希那樣堅強
實在太難了
好多輿論壓力
而最終一切都變得很圓滿美好
在現實中發生的機率也是微乎其微的
"十七歲"描述的女主角其實也很堅強
而且很傻
即使懷了身孕被拋棄了
還是惦記著那個他
感覺這又是日本傳統的女性---逆來順受
現在的日本年輕女性會這樣的應該很少了吧???


對"十七歲"的感覺是像"東京心中"那樣
以女生為背景訴說不圓滿的愛情
真的很喜歡肥嚕作的敘事曲
雖然沒有華麗的言辭
一字一句卻都是最真實的心聲
樸實無華的感動
所以又讓我有翻譯的衝動(暫時拋下了"春雪の頃"、"枯詩"...)

雖然在我心目中"東京心中"仍是最棒的
但不知道為什麼
今天聽到開頭那句「もう疲れたの…生きてる意味が無いから」時
我的心猛然感到一陣刺痛
尤其是「から」
真的感到一股強烈的絕望
可能是現在的處境讓我產生共鳴..
肥嚕太放感情下去了

我很喜歡「から」之後下的那段吉他旋律
怎麼說呢
就是經歷過風雨滄桑的那種曲調
而中間一直重複的吉他旋律會讓我聯想到冰冷的車站
熙來獽往的人群穿梭著(就是把無關的旁人模糊化、斷斷續續的經過影像處理手法渲染?)
卻沒有人了解女孩沉重的心情
聽這首歌的同時
在我腦海也清楚地顯現出那些畫面

最後車門即將關閉的警鈴
我第一次聽的時候嚇了一大跳
很像宿舍的寢電= =
尤其是用耳機聽的時候最駭人
很真實的鈴聲
會有想要衝去接的衝動
但如今已經是不可能的回憶了..
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 蕾蕾 的頭像
    蕾蕾

    itest1的部落格2

    蕾蕾 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()